Belgrad, 28.05.97 (IPS) – Kauan sitten unohdetussa, entisen Jugoslavian asioita käsitelleessä kokouksessa Lontoossa 1992 Kroatian presidentti Franjo Tudjman ja tynkä- Jugoslavian silloinen pääministeri Milan Panic istuutuivat neuvottelupöytään. Kysymys kuului: mitä kieltä puhutaan?
Serbialaista sukujuurta oleva yhdysvaltalainen liikemies Panic kysyi Tudjmanilta: "Puhummeko englantia vai omaa kieltämme?" Kiukusta punastunut Tudjman vastasi: "Minä käytän omaa kieltäni (kroatiaa) ja sinä voit käyttää omaasi (serbiaa)."
"Sopii. Sitten emme tarvitse tulkkia", myöntyi Panic. "Minä kyllä luulen, että tarvitsemme", kuittasi Tudjman.
Kokouksen brittiläiset isännät katsoivat hätääntyneinä toisiaan, mutta tajusivat pian, että Panic oli oikeassa. Miehet olivat alkaneet puhua kieliä, jotka ovat perustaltaan samoja, vaikka muoto-oppi, ääntäminen ja lauseoppi eroavat hiukan toisistaan.
Samalla kun Jugoslavian valtio on jaettu, myös yhteinen serbokroatiana tunnettu kieli on joutunut kansallismielisen väkivallan uhriksi.
"Etnisiä puhdistuksia käytettiin epäilemättä kansallisvaltioiden perustamiseksi entisen Jugoslavian alueelle. Siihen kuului myös selkeiden kansallisten kielien etsiminen", belgradilainen kielten professori Bozidar Jaksic sanoo.
"Ennen kieli oli yhteisymmärryksen apuneuvo, mutta nyt luoduista 'kansallisista kielistä' on tullut uusien kansallisvaltioiden symboleja. Kieltä on myös käytetty propagandavälineenä ja keinona lietsoa vihaa muita vastaan", hän jatkaa.
Kielitieteilijät ovat yhtä mieltä siitä, että Kroatiassa, Bosnia-Hertsegovinassa, Serbiassa ja Montenegrossa puhutuilla kielillä on yhteiset eteläslaavilaiset juuret. Niiden välisiä eroja kuvataan samankaltaisiksi kuin erot Yhdysvalloissa ja Britanniassa puhutun englannin tai saksan ja sveitsinsaksan välillä.
Entisen Jugoslavian kielet ovat lisäksi alueellisia, eivät kansallisia luomuksia: Bosnian muslimia, kroaattia ja serbiä ei voi erottaa puheen perusteella, koska heillä kaikilla on sama kieli. Sama pätee Kroatian kroaatteihin ja serbeihin, ja vaikka Serbian serbeillä on voimakas korostus, hekin ymmärtävät alueen muita kansoja täydellisesti.
Alueen uusien valtioiden kansalliskiihkoiset poliitikot ovat kuitenkin päättäneet muuttaa kaiken. "Sotaherroilla oli yksinkertainen tavoite: todistaa hinnalla millä hyvänsä – niin etnisen kuin kielellisenkin puhdistuksen avulla – että yhdessä eläminen on mahdotonta", Jaksic selittää.
Tämän politiikan pääarkkitehteihin kuuluu Tudjman, joka on pestannut joukon kieliniekkoja herättämään henkiin viime vuosisadalta juontuvan "puhtaan kroatian".
Kroatian valtion tiedotusvälineissä putkahtaa päivittäin esille outoja sanoja, joiden tarkoituksena on osoittaa, että kroatian kieli eroaa jyrkästi serbiasta. Asiasta kertoivat kroatialaiset kielitieteilijät, jotka osallistuivat toukokuussa Belgradissa järjestettyyn keskusteluun aiheesta kansallisuus ja kieli Balkanin kokemuksen valossa.
Kroatian "kielenuudistajat" vastustavat ulkomaisten, etenkin englanninkielisten sanojen käyttöä, sekä kaikkea serbialaiseen alkuperään vivahtavaa.
"Meidän poliitikoillemme kieli on ensisijaisesti symboli, joten on selvää, että sen on toimittava kansakunnan symbolina", kroatialainen kielitieteilijä Dubravko Skiljan sanoo.
Kroatian hallituksen valvonnassa oleva aikakauslehti Jezik (kieli) pyörittää jatkuvaa kilpailua, jossa peräänkuulutetaan uudelleen löydettyjä "kroatiankielisiä sanoja" korvaamaan vanhoja serbialaisia ilmauksia. Tuoreita voittajia ovat omintakeiset teelmät, joilla on korvattu lainasanat helikopteri ja päävoitto eli jackpot.
Belgradin tapaamiseen osallistuneet kroatialaiset asiantuntijat kertovat, että heidän maanmiehensä voivat usein vain arvailla, mitä maan presidentin käyttämät puheenparret tarkoittavat.
Serbikapinallisia vastaan 1995 taistellut Kroatian armeijan upseeri sai ylemmiltään viestin, johon häntä pyydettiin turvallisuussyistä vastaamaan "dalekoumnoziteljin" välityksellä. Mies ei tiennyt mitä tehdä, koska hän ei osannut edes arvata, että sanakummajainen tarkoitti telefaksia.
"Kielemme ei kehity vapaasti. Olemme palauttaneet sen menneisyyteen, ja se on juuttunut sinne. Kieltä kontrolloidaan ja tuhotaan. Se on kieli, jota ymmärtävät vain sensorit", kertoo professori Vladimir Anic, tunnettu kielentutkija Zagrebista.
Bosnian serbien versio bosnian kielestä pyrkii yhtä lailla erottamaan heidät alueen muslimeista ja kroaateista. He ovat jo vuosia käyttäneet virallisissa asiakirjoissa ja tiedotusvälineissä Serbian serbeiltä matkittua kieltä.
"Se on selvää väkivaltaa sekä kieltä että ihmisiä kohtaan. On surullista kuunnella tv- tai radiouutisia (Bosnian serbien hallitsemasta) Palesta, kun esiintyjät yrittävät selvästi muuntaa ääntämistään ja sanojen painotustaan suuntaan, joka ei vastaa heidän normaalia puhetapaansa", kertoo Jaksic.
Myös Sarajevossa valtaa pitävä muslimijohtoinen Bosnian hallitus "puhdistaa" kieltä. Asukkaiden hämmennykseksi käyttöön on otettu kymmenittäin kauan sitten unohdettuja ottomaaneilta periytyviä sanoja.
Itse Serbiassa Slobodan Milosevicin hallitus on tyytynyt määräämään kyrilliset aakkoset pakollisiksi. Ennen Jugoslavian hajoamista maassa käytettiin sekä latinalaisia että kyrillisiä kirjaimia.
Äärikansallisten ainesten painostuksesta tehtiin myös kalliiksi tullut yritys ottaa Serbian kyrilliset aakkoset käyttöön maan tietokoneissa, mutta se epäonnistui täydellisesti. Riippumattomat asiantuntijat arvelevat, että hallitus päätti hiljaa luopua hankkeesta, joka uhkasi päättyä nolosti.
"Kieli on elävä asia, organismi, jolla on oma elämänsä. Sillä on voimakas henkiinjäämisvaisto. Sitä pitäisi kuunnella eikä vahingoittaa", huomauttaa Jaksic. Monet hänen kollegansa yhtyvät näkemykseen, että poliittisesti motivoidut naurettavat yritykset kielen muuttamiseksi ovat tuhoon tuomittuja.
"Kukaan täysjärkinen ei aseta kyseenalaiseksi sitä, etteikö Kroatia tai mikä tahansa muu alueemme maa olisi itsenäinen valtio tai etteikö ihmisten puhumille kielille voida antaa eri nimiä", pohtii belgradilaisen riippumattoman Vreme-lehden toimittaja Milos Vasic.
"Mutta mikään mahti maailmassa ei pysty saamaan aikaan sitä, että tämän alueen muslimit, kroaatit ja serbit lakkaisivat ymmärtämästä toistensa puhetta", hän vakuuttaa. (Inter Press Service)

