{"id":2660,"date":"2005-09-14T13:40:01","date_gmt":"2005-09-14T13:40:01","guid":{"rendered":"http:\/\/ipsnews.net\/francais\/2005\/09\/14\/education-burkina-faso-tin-tua-lautre-maniere-dapprendre\/"},"modified":"2005-09-14T13:40:01","modified_gmt":"2005-09-14T13:40:01","slug":"education-burkina-faso-tin-tua-lautre-maniere-dapprendre","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ipsnews.net\/francais\/2005\/09\/14\/education-burkina-faso-tin-tua-lautre-maniere-dapprendre\/","title":{"rendered":"EDUCATION-BURKINA FASO: &#39;Tin Tua&#39;, l&#39;autre mani\u00e8re d&#39;apprendre"},"content":{"rendered":"<p>OUAGADOUGOU, 14 sep (IPS) &#8211; Quarante-cinq ans apr\u00e8s l&#39;ind\u00e9pendance, l&#39;\u00e9ducation reste toujours un grand d\u00e9fi au Burkina Faso, comme dans la plupart des autres pays d&#39;Afrique.\n<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>\n Avec une population majoritairement rurale dans les pays africains, l&#39;offre \u00e9ducative semble pourtant exclure les ruraux des nouveaux moyens d&#39;apprentissage et de communication.  Mais, le Burkina Faso tente, depuis quelques ann\u00e9es, l&#39;exp\u00e9rience de &quot;Tin Tua&quot; qui reste un cas exemplaire d&#39;acc\u00e8s au savoir gr\u00e2ce \u00e0 l&#39;utilisation des langues locales. (Tin Tua signifie &#39;d\u00e9veloppons-nous, nous-m\u00eames&#39; en langue gulmanc\u00e9ma), l&#39;une des principales langues de ce pays sah\u00e9lien d&#39;Afrique de l&#39;ouest.<\/p>\n<p> Cr\u00e9e en 1990, Tin Tua op\u00e8re dans la r\u00e9gion du Gulmu, situ\u00e9e dans l&#39;est du pays, et peupl\u00e9e de 1,281 million habitants, sur les quelque 12 millions que compte le Burkina Faso, selon le Conseil national de la population, un organisme officiel.  L&#39;originalit\u00e9 de l&#39;approche r\u00e9side dans l&#39;utilisation optimale de l&#39;enseignement en langues locales, et la prise en compte de la majorit\u00e9 de la population. Pr\u00e8s de 80 pour cent des Burkinab\u00e9 vivent \u00e0 la campagne, selon l&#39;Institut national de la statistique et de la d\u00e9mographie.  &quot;Pour une d\u00e9mocratisation de l&#39;\u00e9ducation en Afrique, il nous faut absolument trouver une strat\u00e9gie efficace de l&#39;utilisation des langues locales ou vernaculaires dans l&#39;enseignement&quot;, d\u00e9clare \u00e0 IPS, Moussa Sanou, un linguiste de l&#39;Universit\u00e9 de Montr\u00e9al, au Canada. Il a des missions d&#39;\u00e9tudes au Burkina et travaille sur le rapport entre le fran\u00e7ais et les langues nationales burkinab\u00e9.<\/p>\n<p> Selon des statistiques communiqu\u00e9es \u00e0 IPS par Beno\u00eet Ouoba, linguiste de l&#39;Universit\u00e9 de Ouagadougou, fondateur et secr\u00e9taire ex\u00e9cutif de Tin Tua, les centres d&#39;alphab\u00e9tisation Tin Tua ont inscrit, en 15 ans, 290.510 apprenants &#8212; hommes et femmes \u00e0 parit\u00e9 \u00e9gale &#8212; soit 30 pour cent de la population adulte de la r\u00e9gion orientale.  Ouoba a cr\u00e9\u00e9 Tin Tua avec sa seule volont\u00e9 et ses ressources propres, mais les r\u00e9sultats de l&#39;exp\u00e9rience lui ont attir\u00e9 le soutien de nombreux bailleurs comme L&#39;Union europ\u00e9enne, l&#39;UNICEF, la coop\u00e9ration suisse, le Club 2\/3 du Canada, le Fonds national pour l&#39;alphab\u00e9tisation, entre autres.<\/p>\n<p> Au total, 85 pour cent des inscrits ont \u00e9t\u00e9 \u00e9valu\u00e9s, et 75 pour cent des \u00e9valu\u00e9s, soit 185.200 personnes, ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9s &quot;alphab\u00e9tis\u00e9s&quot;. Les n\u00e9o-alphab\u00e9tis\u00e9s repr\u00e9sentent 41,15 pour cent de la population qui peut \u00eatre alphab\u00e9tis\u00e9e dans la r\u00e9gion.  Le mod\u00e8le d&#39;alphab\u00e9tisation prend en compte la diversit\u00e9 linguistique de la r\u00e9gion. Le gulmancema, le fulfuld\u00e9, le moor\u00e9, le haussa, le zarma et le jula sont les langues utilis\u00e9es dans les centres d&#39;apprentissage. Ces lieux d&#39;acquisition de connaissance s&#39;appellent Centre Banma Nuara, qui signifie &#39;\u00e9veille-toi&#39; en gulmancema.  La solution pr\u00e9conis\u00e9e a \u00e9t\u00e9 qu&#39;apr\u00e8s l&#39;alphab\u00e9tisation en langues nationales, les n\u00e9o-alphab\u00e9tis\u00e9s puissent apprendre une langue de plus grande diffusion, en particulier le fran\u00e7ais.  L&#39;expression \u00e9crite de la langue d&#39;alphab\u00e9tisation, les connaissances en math\u00e9matiques et gestion des unit\u00e9s \u00e9conomiques villageoises, l&#39;hygi\u00e8ne et les principes \u00e9l\u00e9mentaires de sant\u00e9 communautaire, l&#39;agriculture, l&#39;\u00e9levage et l&#39;environnement sont, entre autres, des secteurs pratiques de l&#39;apprentissage.  L&#39;organisation des enseignements laisse des plages de temps pour permettre aux apprenants de passer de la formation th\u00e9orique \u00e0 la pratique sur les questions de d\u00e9veloppement. Le r\u00e9sultat de la formation s&#39;observe dans plusieurs activit\u00e9s g\u00e9n\u00e9ratrices de revenus, comme la fabrication du savon et la transformation des noix de karit\u00e9 en beurre, chez les femmes.  Pour permettre un meilleur ancrage de l&#39;apprenant dans son terroir naturel, le volet culturel n&#39;a pas \u00e9t\u00e9 oubli\u00e9. La collecte des l\u00e9gendes et r\u00e9cits historiques de la tradition orale a permis de constituer une banque de textes. La production de plusieurs contes et l\u00e9gendes en langues locales permet aux n\u00e9o-alphab\u00e9tis\u00e9s de maintenir leurs acquis et surtout de conna\u00eetre leur histoire.  Le journal en langues nationales &#39;Laabaali&#39;, qui signifie &#39;Nouvelles&#39; dans plusieurs langues ouest-africaines, a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9 en 1992, et constitue un outil n\u00e9cessaire \u00e0 l&#39;exercice et \u00e0 l&#39;entretien des comp\u00e9tences des n\u00e9o-alphab\u00e9tis\u00e9s. Le journal traite non seulement de l&#39;agriculture et de d\u00e9veloppement, mais \u00e9galement de culture, de soci\u00e9t\u00e9 et de faits divers.  Pour les performances scolaires, Tin Tua inspire le respect. Le taux moyen de succ\u00e8s au Certificat d&#39;\u00e9tudes primaires (CEP) dans les centres d&#39;apprentissage, est de 94 pour cent pour adultes et jeunes.  La promotion test, recrut\u00e9e en 1994, a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9e au CEP en 1997, et sur les 16 candidats \u00e0 l&#39;examen, 12 \u00e9taient admis.  Au regard de ces r\u00e9sultats encourageants, Tin Tua a envisag\u00e9 l&#39;ouverture de plusieurs centres et d&#39;\u00e9tendre l&#39;exp\u00e9rimentation aux enfants d&#39;\u00e2ge scolaire &#8212; de six \u00e0 huit ans. Le taux de succ\u00e8s au CEP a \u00e9t\u00e9 alors de 100 pour cent en 1999; 45,16 pour cent en 2000; 72,13 pour cent en 2004; et 80 pour cent en 2005.  Parmi les premiers sortants inscrits au coll\u00e8ge, six ont \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9s au Brevet d&#39;\u00e9tudes du premier cycle (BEPC) en 2004, et quatre ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9s admis.  Pour les sortants jeunes qui ont d\u00e9pass\u00e9 l&#39;\u00e2ge d&#39;aller au coll\u00e8ge, Tin Tua a ouvert un centre agricole en 2004, o\u00f9 les apprenants se sp\u00e9cialisent en agriculture, \u00e9levage et artisanat.  L&#39;exp\u00e9rience de Tin Tua dans l&#39;alphab\u00e9tisation, en milieu rural, a fait des \u00e9mules et l&#39;Etat burkinab\u00e9 s&#39;est engag\u00e9 depuis dans cette politique. &quot;Je pense que l&#39;exemple de Tin Tua m\u00e9rite d&#39;\u00eatre imit\u00e9. Le gouvernement va s&#39;associer \u00e0 tous les partenaires techniques et financiers pour le reproduire dans l&#39;ensemble des r\u00e9gions du pays&quot;, d\u00e9clarait le Premier ministre Ernest Paramanga Yonli, lors de la c\u00e9l\u00e9bration du 15\u00e8me anniversaire de Tin Tua, en juin dernier.  Malgr\u00e9 ces r\u00e9sultats, le bilinguisme ne fait pas l&#39;unanimit\u00e9 chez tout le monde. &quot;Je pense que l&#39;int\u00e9r\u00eat est local. Parce qu&#39;en dehors du Burkina, \u00e0 quoi sert la langue nationale? Est-il possible d&#39;envoyer un mail en moor\u00e9 ou en gulmanc\u00e9ma?&quot;, demande Nestor Coulibaly, enseignant dans une \u00e9cole bilingue du nord du pays.<\/p>\n<p> Pour le linguiste Sanou, &quot;l&#39;int\u00e9r\u00eat r\u00e9side en fait dans la facilit\u00e9 d&#39;apprentissage. Avec les langues nationales, l&#39;enfant apprend plus vite.<\/p>\n<p>On fait cinq ans au primaire au lieu de six&quot;.  &quot;Mais cela ne continue pas au secondaire. En outre, les adultes, qui n&#39;ont plus la possibilit\u00e9 d&#39;aller au lyc\u00e9e, savent quand m\u00eame lire et \u00e9crire dans leurs langues. C&#39;est cela le progr\u00e8s&quot;, confie-t-il \u00e0 IPS, ajoutant que ce syst\u00e8me d&#39;apprentissage peut bien contribuer \u00e0 r\u00e9aliser certains Objectifs du mill\u00e9naire pour le d\u00e9veloppement, notamment l&#39;\u00e9ducation universelle.<\/p>\n<p> La r\u00e9ussite de Tin Tua a grandement inspir\u00e9 les \u00e9coles satellites ouvertes par le gouvernement. Dans ces \u00e9coles, la langue maternelle de l&#39;\u00e9l\u00e8ve est utilis\u00e9e d\u00e8s la premi\u00e8re ann\u00e9e dans une proportion de 90 pour cent, contre 10 pour cent pour le fran\u00e7ais. La langue fran\u00e7aise prend de l&#39;ampleur au fil des ann\u00e9es pour constituer 90 pour cent des activit\u00e9s p\u00e9dagogiques au cours de la cinqui\u00e8me ann\u00e9e, contre 10 pour cent pour la langue nationale.  De deux classes bilingues en 1994, l&#39;\u00e9ducation bilingue, int\u00e9resse aujourd&#39;hui une quarantaine d&#39;\u00e9coles \u00e0 travers le pays. En effet, de deux classes et 55 \u00e9l\u00e8ves de 1994 \u00e0 1998, on est pass\u00e9, pour la seule ann\u00e9e scolaire 2004-2005, 93 \u00e9coles dans les 13 r\u00e9gions du pays, avec un effectif de 8.527 \u00e9l\u00e8ves, dont 4.588 gar\u00e7ons (53,80 pour cent) et 3.939 filles (42,20 pour cent), selon le minist\u00e8re de l&#39;Enseignement primaire.<\/p>\n<p> Dans ces \u00e9coles, les apprentissages se font dans sept langues nationales les plus utilis\u00e9es : moor\u00e9, jula, fulfud\u00e9, lyell\u00e9, dagara, gulmancema et bissa, en compl\u00e9mentarit\u00e9 avec le fran\u00e7ais.  Les enseignants re\u00e7oivent une formation de recyclage permanent pour l&#39;enseignement dans ces langues nationales, indique le minist\u00e8re.  Le pourcentage de r\u00e9ussite dans les \u00e9coles bilingues est \u00e9difiant dans la mesure o\u00f9 elles n&#39;ont que cinq ans de scolarit\u00e9 : 94,59 pour cent d&#39;admis au CEP en 2004, contre 73,73 pour cent \u00e0 l&#39;\u00e9chelle nationale.  &quot;L&#39;\u00e9ducation bilingue appara\u00eet comme une formule alternative cr\u00e9dible pour notre syst\u00e8me \u00e9ducatif&quot;, d\u00e9clare \u00e0 IPS, Mathieu Ou\u00e9draogo, un ancien ministre de l&#39;Enseignement primaire.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>OUAGADOUGOU, 14 sep (IPS) &#8211; Quarante-cinq ans apr\u00e8s l&#39;ind\u00e9pendance, l&#39;\u00e9ducation reste toujours un grand d\u00e9fi au Burkina Faso, comme dans la plupart des autres pays d&#39;Afrique.<\/p>\n","protected":false},"author":316,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5,11,2,1],"tags":[],"class_list":["post-2660","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-afrique","category-developpement","category-education","category-headlines"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ipsnews.net\/francais\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2660","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ipsnews.net\/francais\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ipsnews.net\/francais\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ipsnews.net\/francais\/wp-json\/wp\/v2\/users\/316"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ipsnews.net\/francais\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2660"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ipsnews.net\/francais\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2660\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ipsnews.net\/francais\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2660"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ipsnews.net\/francais\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2660"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ipsnews.net\/francais\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2660"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}